Stornobedingungen
Deutsch
Auszug aus den österreichischen Hotelvertragsbedingungen
Auflösung (Stornierung) des Beherbergungsvertrages
1. Bis spätestens drei Monate vor dem vereinbarten
Ankunftstag des Gastes kann der Beherbergungsvertrag von beiden Vertragspartnern
durch einseitige Erklärung aufgelöst werden. Die Stornoerklärung
muss bis spätestens drei Monate vor dem vereinbarten Ankunftstag
des Gastes in den Händen des Vertragspartners sein.
2. Bis spätestens einen Monat vor dem vereinbarten
Ankunftstag der Gäste kann der Beherbergungsvertrag von beiden Vertragspartnern
durch einseitige Erklärung gelöst werden, es ist jedoch Stornogebühr
im Ausmaß des Zimmerpreises für drei Tage zu bezahlen. Die
Stornoerklärung muss bis spätestens einen Monat vor dem vereinbarten
Ankunftstag des Gastes in den Händen des Vertragspartners sein.
3. Auch wenn der Gast die bestellten Räume bzw. die
Pensionsleistung nicht in Anspruch nimmt, ist er dem Beherberger gegenüber
zur Bezahlung des vereinbarten Entgeltes verpflichtet. Der Beherberger
muss jedoch in Abzug bringen, was er infolge Nichtinanspruchnahme seines
Leistungsangebotes sich erspart hat, oder was er durch anderweitige Vermietung
der bestellten Räume erhalten hat. Nach den Erhebungen des Fachverbandes
der Beherbergungsbetriebe werden in den meisten Fällen die Ersparungen
des Betriebes infolge des Unterbleibens der Leistung 20% des Zimmerpreises,
sowie 30% des Verpflegungspreises betragen. Dem Beherbergungsbetrieb
obliegt es, sich um eine anderweitige Vermietung der nicht in Anspruch
genommenen Räume den Umständen entsprechend zu bemühen.
(§71107 ABGB).
English
§ 5 Withdrawal from the
Lodging Contract
(1) Up to three months before the stipulated date of arrival
of the guest, the lodging contract can be cancelled by either of the
parties by means of a unilateral declaration of cancellation without
payment of a cancellation fee. The declaration of cancellation has to
be received by both of the contracting parties up to three months before
the stipulated day of arrival of the guest.
(2) Up to one month before the stipulated day of arrival
of the guest, the lodging contract can be cancelled by either party by
means of a unilateral declaration of cancellation. In this case, a cancellation
fee must be paid amounting to the equivalent of the room price for three
days. The declaration of cancellation has to be received by both of the
contracting parties up to one month before the stipulated day of arrival
of the guest.
(3) The hotelier has the right to withdraw from the contract
in the case, that the guest does not show till 6 p.m. on the agreed day
of arrival, unless a later arrival time was agreed upon.
(4) In the case that the guest has paid a deposit, the
room(s) remain(s) reserved till 12 a.m. of the following day at the latest.
(5) Even if the guest does not make use of the accommodation
and catering services booked, he is obliged to pay the remuneration stipulated
in the contract to the hotelier. However, the hotelier must deduct that
part of the total remuneration, that he saves by not rendering the services
concerned or that he recoups by renting the rooms concerned to other
guests. As experience shows, in most cases the amounts saved by the establishment
by not rendering the services stipulated generally cover 20 % of the
room price and 30 % of the catering charges.
(6) The hotelier is obliged to take all appropriate steps
to ensure that the rooms left empty by the cancellation are rented to
other guests (§ 1107 ABGB (Austrian Civil Code)).
Français
Extrait des réglementations
autrichiennes pour l'hôtellerie
Résiliation (annulation) du contrat de logement
1. Les deux contractants peuvent résilier unilatéralement
le contrat de logement au plus tard trois mois avant le jour d'arrivée
prévu du client. L'annulation devra parvenir à l'autre
contractant au plus tard trois mois avant le jour d'arrivée prévu
du client.
2. Les deux contractants peuvent résilier unilatéralement
le contrat de logement jusqu'à, au plus tard, un mois avant le
jour d'arrivé prévu du client, mais dans ce cas, il faudra
verser une indemnité d'annulation équivalent au prix de
trois nuitées.
3. Même si le client ne fait pas usage des chambres
ou des services commandés, il est tenu de payer la rémunération
convenue au logeur. Le logeur devra cependant en déduire les frais
qu'il n'aura pas encourus par suite du non-usage de ses prestations ou
la somme qu'il aura perçue par la location à d'autres clients
des chambres réservées. Selon les investigations de la
Fédération hôtelière, dans la plupart des
cas, la somme épargnée par le logeur par suite du non-usage
des prestations est de l'ordre de 20% du prix de la chambre et de 30%
du prix de repas. L'entreprise hôtelière est tenue à s'efforcer
de louer les chambres non utilisées dans la mesure du possible
(§1107 du code civil-ABGB).
Italiano
Estratto dal Regolamento alberghiero
austriaco
Risoluzione del contratto di locazione
1. Il contratto di locazione può essere annullato
con dichiarazione unilaterale da parte di uno dei due contraenti al più tardi
tre mesi prima della data fissata per l'arrivo del cliente. La dichiarazione
di risoluzione deve pervenire all'altro contraente al più tardi
tre mesi prima della data fissata per l'arrivo del cliente.
2. Il contratto di locazione può essere annullato
con dichiarazione unilaterale di uno dei due contraenti al più tardi
un mese prima della data fissata per l'arrivo del cliente, previo pagamento
di un'indennità di annullamento corrispondente al prezzo della
camera per tre giorni. La dichiarazione di risoluzione deve pervenire
all'altro contraente al più tardi un mese prima della data fissata
per l'arrivo del cliente.
3. Anche se non prende possesso delle camere che gli sono
state riservate o non consuma i pasti, il cliente è in obbligo
di pagare all'albergatore il compenso pattuito. L'albergatore è comunque
tenuto a detrarre l'importo corrispondente al risparmio derivantegli
dalla non prestazione, oppure la somma realizzata con la locazione delle
stanze ad altri clienti. In base alle rilevazioni effettuate dalla Federazione
degli esercizi alberghieri, nella maggior parte dei casi il risparmio
conseguito dall'albergatore per la non prestazione dei servizi ammonta
al 20% del prezzo della camera e al 30% del prezzo per i pasti. L'esercizio
alberghiero è tenuto a prendere le dovute misure per cercare di
affittare le camere la cui prenotazione sia stata annullata (§ 1107
ABGB-Codice civile).
Nederlands
Uittreksel uit het oostenrijkse
hotelreglement
Annulering (storno) van hotelcontract
1. Tot uiterlijk drie maanden voor de overeengekomen aankomstdag
van de gast kann het contract door beide contractpartners schriftelijk
worden ontbonden. De annulering dient uiterlijk drie maanden voor de
overeengekomen aankomstdag van de gast in bezit va n de contractpartners
te zijn.
2. Tot uiterlijk een maand voor de overeengekomen a ankomstdag
van de gast kann het reserveringscontract door beide contractpartners
schriftelijk worden ontbonden. Er dienen echter annuleringskosten ter
hoogte van 3 dagen kamerhuur te worden betaald. De annulering dient uiterlijk
een maand voor de overeeng ekomen aankomstdag van de gast in handen van
de contractpartners te zijn.
3. Ook indien de gast geen gebruik maakt van de geresveerde
kamers resp. Van de maaltijden, is hij verpflicht de hotelier het overeengekomen
bedrag to betalen. De hotelier dient echter in mindering te brengen
het bedrag, dat hij bespaart, doordat op diverse prestaties geen aanspraak
wordt gemaakt en het bedrag, dat hij heeft ontvangen, door de kamers
aan derden te verhuren. Volgens het hotelreglement zullen in de meeste
gevallen de be sparingen van het bedrijf door het wegvallen van de
prestatie 20% van de kamerpris, alsmede 30% voor de kosten voor maaltijden
bedragen. Het wordt aan de hotelier zelf overgelaten, om de vrijgekomen
kamers weer te verhuren (Par.1107 ABGB).
|